claro, es que, cada civilización y/o cultura
Gracias por los enlaces Sebtor. Seguro que se aprende algo nuevo.
Así por encima la IAU no se mete en la pronunciación porque cada lengua tiene la suya sino en la consistencia ortográfica (mínimo grado de consistencia ortográfica) y que deberían ser evitados los nombres difíciles de pronunciar o escribir en mapas además de varios nombres para la misma estrella para evitar ambigüedades. Stellarium por ejemplo te pone diferentes nombres para muchas estrellas, pero ya sabemos que llevan lo de multicultural.
Debido a mi afición por los idiomas me sé leer el árabe y entiendo algo (lo básico) y por eso me asaltó la duda de cómo se pronunciaban las estrellas sobre todo que venían de él.
En cada lengua ver el nombre convencional hará que se pronuncie a su manera, por ello lo del ejemplo que puse con Betelgeuse... un inglés, un español, un neerlandés, un alemán... todos, pronunciarían ese nombre de manera distinta en sus respectivos idiomas.
Los nombres modernos, no sé si todos, son transcripciones fonéticas al inglés, por ello lo que puse al final de mi primer post... en inglés no existe la j castellana y la ponen con la combinación "kh", al igual que la f la ponen como las palabras que les vienen del latín con "ph". Se llaman dígrafos (dos letras), como en castellano se hace con la ch o la ll, dos letras para un solo sonido.
También como curiosidad la "dh" se pronuncia como la "th" en la palabra "the" en inglés, una d suave entre d y z cuyo origen viene también del árabe de la letra ذ (ḏāl) como en Adhara (flor, virgen... de donde viene azahar), pero que vamos, la vamos a pronunciar como d en castellano
En la Wikipedia en inglés usan IPA (International Phonetic Alphabet) para denotar la pronunciación de los nombres. Por ejemplo,
Zuben Elgenubi. Pero lo que describe es cómo las pronuncia un inglés, no un árabe.
Los ingleses necesitan transcripción fonética debido a lo complicado que les resulta leer palabras de origen extranjero que las pronuncian a su manera.
Ahí también te aparece la palabra en árabe y su transcripción fonética.